スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ユナイテッド93公開まで1週間

新聞や雑誌、ネットなどにレビューが出てます。
字幕監修をやった手前、気になって見ちゃうんですが、評価が分かれるのは仕方ないことか
もしれません。
ある方は場面展開のたびに場所を説明する字幕が出てうるさいっていうし、別の方はもっと
詳しい字幕をって書いてます。
字幕には「尺」というのがあって、俳優がセリフを喋っている間に読める長さにしなければ
なりません。航空/軍事用語をできるだけ正確に訳したかったんですが、尺の関係で諦めた箇
所もあります。
吹き替えの監修はビデオでたくさんやりましたが、字幕はもっとシビアですね。いろいろ勉
強になりました。
スポンサーサイト

コメント

 コメントありがとうございました。
 リンクしていただいても構いません。

>RUNWAYS☆STARさん
ブログの方にもコメント入れさせていただきました。
よろしければ、リンクしましょうか?

>うにいくらさん
内容に賛否はあると思いますが、見て損のない映画だということは保証します。ただ、帰り道の足取りが重くなるのは確かです。

あの映画には関心があります。
ちょっと怖い感じもしますが、そういったことが起きた事実はしっかりと知っておかないといけないと考えています。
見に行くつもりです。

 こんにちは、
 字幕の編集は、いろいろと制約があるんですね。初めて知りました。
 だらだらと長くすれば、読むほうに気が行ってしまい、画面を見過ごすこともありますね。

 私の地方でも、この映画のCMが流れています。
 そして、最近この映画を取り上げた私のブログへのアクセスも多くなりました。
 封切り日まであと4日、楽しみです。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー) URL

プロフィール

オールドコニー

Author:オールドコニー
ずいぶん長いことヒコーキ雑誌業界にいるモノ書きです
モットーは「知識は浅く広く、時にディープに」
最近、アスペクト比の減少が顕著です

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。